زینت ها وسیله آزمایش است
آیه
إِنَّا جَعَلْنا ما عَلَی الْأَرْضِ زِینَةً لَها لِنَبْلُوَهُمْ أَیهُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا * وَ إِنَّا لَجاعِلُونَ ما عَلَیها صَعِیداً جُرُزاً [1]
ترجمه
البتّه ما آنچه را روی زمین است، زینت برای آن قرار دادیم تا آنان را بیازماییم که کدامشان بهتر و نیکوتر عمل می کنند. و ما (سرانجام) آنچه را روی آن است، به صورت خاک و زمینی بی گیاه قرار می دهیم.
نکته ها:
«صعید» به خاک و مطلق روی زمین گفته شده است. «جُرُز»، زمین بی گیاه است.
خداوند، کلمۀ«لِنَبْلُوَهُمْ» مربوط به مسئلۀآزمایش مردم را در میان دو کلمۀ«جَعَلْنا» و «لَجاعِلُونَ» قرارداد که یکی مربوط به سرسبزی زمین است و دیگری مربوط به بی گیاهی آن، تا اشاره باشد به اینکه آزمایش و امتحان مردم در لابلای سبزی و شادابی و خشکی و غم ها می باشد، امّا آنچه مهم است عملکرد انسان و پیروزی اوست.
در روایات مراد از «أَحْسَنُ عَمَلًا» کار عاقلانه و همراه با تقواست که ذخیرۀقیامت نیز شده باشد. [2]
پیام ها:
1- دلیل ایمان نیاوردن کفّار، سرمستی به جلوه های دنیاست. لَمْ یؤْمِنُوا. . . جَعَلْنا ما عَلَی الْأَرْضِ زِینَةً
2- همۀآنچه روی زمین است، باغها، گل ها، میوه ها، حیوانات، آبها، معادن، رنگ ها، بوها، زینت زمین است. «زِینَةً لَها» امّا برای انسان های رشد یافته، ایمان، زینت و آرایش است. [3]
3- زینت ها، وسیلۀآزمایش است. «زِینَةً لَها لِنَبْلُوَهُمْ» تا معلوم شود چه کسی فریفته شده و خود را می فروشد و چه کسی با قناعت و زهد و برخورد کریمانه، آنها را مقدّمۀعمل صالح قرار می دهد.
4- آزمایش، نشانۀاختیار انسان است. [4] «لِنَبْلُوَهُمْ»
5- کیفیت عمل مهم است، نه مقدار و کمّیت آن. «أَحْسَنُ عَمَلًا»، نه «اکثر عملا»
6- زیبایی گل ها و طبیعت فانی است، ولی کار نیک ماندگار است. أَیهُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا. . . صَعِیداً جُرُزاً
7- به زیبایی های ظاهری دنیا مغرور نشویم، که همه با خاک یکسان می شود. «صَعِیداً جُرُزاً»[5]
پی نوشت ها
[1] کهف آیه 7- 8
[2] تفسیر نورالثقلین، ج 5، ص 361 و ج 3، ص 243.
[3] « حَبّب الیکم الایمان و زَیّنه فى قلوبکم». حجرات، 7.
[4] آزمایش در مواردى بکار مىرود که انسان قدرت انتخاب داشته باشد.
[5] محسن قرائتى، تفسیر نور، 10جلد، مرکز فرهنگى درسهایى از قرآن - تهران، چاپ: 4، 1389.
منبع : پایگاه اطلاع رسانی حوزه
- ۹۵/۱۱/۱۶